Sawako Nakayasu is an artist working with language, performance, and translation – separately and in various combinations. She has written, “One of the difficulties in translating poetry is balancing multiple demands at once—for example, to make it simultaneously faithful and beautiful. Yet it got me to thinking about faithfulness and its opposite, perhaps also in terms of defining what it means to be ‘true.’ (What good is a faithful partner if he or she is not interesting in the first place?) At some point I started experimenting with unfaithful or less faithful, roguish translations. I wanted to find different ways of being ‘true’ to the work I was translating.” Her treatise SAY TRANSLATION IS ART advocates for an expansive widening of cultural margins through roguish translation.
Image Credit: © Dirk Skiba